KNJIŽNI SEJEM, OBISK JANE PUTRLE SRDIĆ, PREVODI IN ŠE …

Aprila in maja t. l. so bili v Argentini predstavljeni trije novi prevodi iz slovenščine, in sicer Cvetje v jeseni Ivana Tavčarja, Po celi ravnini pod nebom Jane Putrle Srdić, oba v prevodu Julie Sarachu Vodopivec, ter Sanje v drugem jeziku Braneta Mozetiča, ki ga je prevedel Eugenio López Arriazu, predstojnik katedre za slovanske književnosti na Univerzi v Buenos Airesu. Zanimivost romana Putrle Srdić je, da se dogaja tako v Sloveniji kot v Argentini, in sicer v Buenos Airesu in Patagoniji.

Jana Putrle Srdić je pred leti že bila v Argentini. Tokrat se je predstavila ne samo v Buenos Airesu temveč tudi v Córdobi, v Buenos Airesu celo na dveh prizoriščih.

Najprej je gostovala na Filozofski fakulteti v okviru lektorata slovenščine profesorice Tjaše Lorbek, kjer je Julia predstavila omenjene prevode ter Jano, s katero sta skupaj brali odlomke romana Po celi ravnini pod nebom v obeh jezikih. Na koncu so sledila še vprašanja navzočih.

Nato se je predstavila tudi na Knjižnem sejmu, ki je eden od pomembnih kulturnih dogodkov v Južni Ameriki, in to celo trikrat. Na dogodku LGBT+ ter na stojnici Evropske unije se je bralo tako pesmi in odlomke njenega romana Por toda la llanura bajo el cielo v Julijinem prevodu kot tudi Mozetičevega Sueños en otra lengua. Branje je popestrila Ximena Villaro, ki je uglasbila nekaj Janine poezije – seveda v kastiljščini. Polega tega se je Jana predstavila tudi na pesniškem festivalu v okviru sejma, in sicer 3. maja, s čimer je sklenila svoj obisk v Argentini. Gostovanje je organizacijsko in finančno med drugimi podprlo slovensko veleposlaništvo, na stojnici EU je Igor Šef imel kratek govor.

Kako je bilo v Córdobi, nam pa poroča profesorica Maja Kračun, ki vodi lektorat slovenščine na tamkajšnji Katoliški univerzi:

»Srečanja s slovenskimi umetniki so vselej dragocena izkušnja za vse, ki se učijo slovenščino. V ponedeljek, 28. aprila, je pesnica in pisateljica Jana Putrle Srdić gostovala tudi na lektoratu v Cordobi. Na Katoliški univerzi (UCC) je prebirala svojo poezijo in tudi odlomke iz romana Po celi ravnini pod nebom. Razvil se je zanimiv pogovor s študenti, ti so avtorico med drugim spraševali o ustvarjalnem procesu, odločitvi za pisanje proze po več pesniških zbirkah in o njenih izkušnjah z Argentino. Dogodek so omogočili JAK, Veleposlaništvo RS v Buenos Airesu in Center za slovenščino kot drugi in tuji jezik.«

Na stojnici Evropske unije na sejmu so potekali še drugi dogodki pod geslom »EUROPA SE LEE / LA CULTURA NOS ACERCA«  oz. EVROPA JE BRANA / KULTURA NAS ZBLIŽUJE. 6. maja je odlično predstavila slovenski jezik Tjaša Lorbek. Med številnimi prisotnimi jih je kar nekaj tudi aktivno sodelovalo z vprašanji in odgovori na Tjašina vprašanja.

Tej je isti dan sledila še ena predstavitev, in sicer Viktorja Sulčiča. Izdana je bila knjiga z naslovom »HISTORIAS COMUNES entre europeos y argentinos« oz. SKUPNE ZGODBE med Evropejci in Argentinci, ki sta jo uredili Liliana Gotlib in Estela Ansaldi (slednja je bila pred leti tudi organizatorka dni frankofonije na trgu San Martin, na katerih je vedno sodelovalo slovensko veleposlaništvo). Pogovor je potekal med Estelo in Nicolasom Sulčičem, vnukom velikega arhitekta. Veliko je znal povedati, tudi o slovenstvu svojega deda in njegovih delih. Tudi ta dogodek je bil dobro obiskan.


Rok Fink
Lektorirala: Tjaša Lorbek



Please follow and like us: