Izziv

Znova smo prejeli na uredništvu pismo prijatelja in zvestega bralca Svobodne Slovenije, ki ga prepišem v celoti:

Cenjeni uredniki Svobodne Slovenije:
Na predlog g. Jožeta Jana, ki se nanaša na pregovore in reke, vam pošiljam sledeče  –  a objavite le, če se vam zdi:
V Argentini imamo pregovore in reke (dichos), za katere večkrat iščem enakega ali vsaj podobnega slovenskega.
Ta izziv prenašam na naše drage bralce.  Primer:
Al que madruga, Dios le ayuda  –  Rana ura, zlata ura.

Naštevam: 

  • No por mucho madrugar, amanece más temprano.  
  • Más al cuete que madrugón de milico.  
  • Tan al cuete, como oreja de sordo.  
  • El zorro pierde el pelo, pero no las mañas.  
  • Al que nace barrigón, es al ñudo que lo fajen.  
  • Genio y figura, hasta la sepultura.
  • Esto es pan comido.  
  • A caballo regalado no se le mira los dientes.  
  • Al que come y no convida, tiene un sapo en la barriga.
  • Gastar pólvora en chimangos.  
  • El que se quema con leche, ve una vaca y llora.  
  • Más loco que una cabra.  
  • El gato con guantes no caza ratones. 
  • ¿Quién le pone el cascabel al gato?  
  • Perro que ladra no muerde. 
  • Más serio que perro en bote.
  • Más contento que perro con dos colas.  
  • Más seco que lengua de loro.  
  • Lo que no se llevan los ladrones, aparece en los rincones.
  • No todo lo que brilla es oro.  
  • Mejor sudar que estornudar.  
  • Mientras el carro va andando, los melones se van acomodando…

In seveda je še veliko drugih… tudi takih, ki niso za v časopis.
Prav lep pozdrav, Franci Markež

Si kdo upa sprejeti izziv? Vem, da izziv ni lahek, ampak roke na delo, gotovo boste dobili slično slovensko verzijo!

Jaz sem jih nekaj zasledil:

  • No todo lo que brilla es oro. / Ni vse zlato, kar se sveti.
  • El gato con guantes no caza ratones. / Mačka v rokavicah miši ne lovi.
  • El zorro pierde el pelo, pero no las mañas. / Lisica se dlake izlevi, zvijač se ne znebi.
  • El que se quema con leche, ve una vaca y llora. / Kogar je kača pičila, se boji zvite vrvi.

Pri lektoriranju prispevka je tudi urednica Mariana Poznič zasledila enega:

  • A caballo regalado no se le mira los dientes. / Podarjenemu konju se ne gleda v zobe. (In obenem je pojasnila: “ Včeraj so mi ga postregli v enem pogovoru…”)

Lahko nam pa tudi pošljete katere druge pregovore, ki jih Franci ni napisal!

Hvala, Franci!

Dragi bralci, na delo!

Pripravil Jože Jan

Please follow and like us: